<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Marocharaoke: Lyrics Translations in a Time of Petiks</title>
	<atom:link href="http://www.marocharim.com/2008/09/19/marocharaoke-lyrics-translations-in-a-time-of-petiks/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.marocharim.com/2008/09/19/marocharaoke-lyrics-translations-in-a-time-of-petiks/</link>
	<description>Forced perspective since 2002</description>
	<lastBuildDate>Sat, 04 Feb 2012 23:34:18 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Alain</title>
		<link>http://www.marocharim.com/2008/09/19/marocharaoke-lyrics-translations-in-a-time-of-petiks/comment-page-1/#comment-10634</link>
		<dc:creator>Alain</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 24 Dec 2011 12:16:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.marocharim.com/?p=579#comment-10634</guid>
		<description>Doon Lang:

Doon ay kaya kong ipunin lahat ng bituin
Doon ay kaya kong igapos ihip ng hangin
Doon ay kaya kong pagbawal buhos ng ulan
Sa panaginip lang kita mahahagkan t&#039;wina
Doon lang

There I could pick up all the stars in heaven
There I could put the breeze and winds into a prison
There I could tell the clouds up in the sky to stop the rain
Only in dreams could I ever hold you once again
There I could

why didn&#039;t you use gather instead of pick up?
gapos is not prison... and it would capture the same image if you have used tie up the breeze
tell the clouds? maybe ban the rain from dropping
I think it was a kiss not holding

just my take on your translation.
I could be wrong, I&#039;m not a tagalog speaker after all.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Doon Lang:</p>
<p>Doon ay kaya kong ipunin lahat ng bituin<br />
Doon ay kaya kong igapos ihip ng hangin<br />
Doon ay kaya kong pagbawal buhos ng ulan<br />
Sa panaginip lang kita mahahagkan t&#8217;wina<br />
Doon lang</p>
<p>There I could pick up all the stars in heaven<br />
There I could put the breeze and winds into a prison<br />
There I could tell the clouds up in the sky to stop the rain<br />
Only in dreams could I ever hold you once again<br />
There I could</p>
<p>why didn&#8217;t you use gather instead of pick up?<br />
gapos is not prison&#8230; and it would capture the same image if you have used tie up the breeze<br />
tell the clouds? maybe ban the rain from dropping<br />
I think it was a kiss not holding</p>
<p>just my take on your translation.<br />
I could be wrong, I&#8217;m not a tagalog speaker after all.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jaja</title>
		<link>http://www.marocharim.com/2008/09/19/marocharaoke-lyrics-translations-in-a-time-of-petiks/comment-page-1/#comment-5381</link>
		<dc:creator>jaja</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Apr 2009 11:30:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.marocharim.com/?p=579#comment-5381</guid>
		<description>I needed “Doon Lang” by Nonoy Zuñiga translated into English. 
Thankyou!!!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I needed “Doon Lang” by Nonoy Zuñiga translated into English.<br />
Thankyou!!!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: nelson</title>
		<link>http://www.marocharim.com/2008/09/19/marocharaoke-lyrics-translations-in-a-time-of-petiks/comment-page-1/#comment-4587</link>
		<dc:creator>nelson</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Nov 2008 14:07:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.marocharim.com/?p=579#comment-4587</guid>
		<description>My chip-in: translation/adaptation of Bulag Pipi at Bingi


Blind, Mute and Deaf


You&#039;re groping in the darkness, the nighttimes never cease
Views and colors of this earth, to you they don&#039;t exist
Friend don&#039;t be bothered by the problems of this lonely world.
Your eyes won’t see the insanity, the tragedies will not be told.


Chorus
  
The mirrors of reality show the truth within your heart.
The mass of humanity are zombies wandering the dark.
Without the sight, without the ears, they stammer, a broken harp.
A life in chain and shattered dreams, the goals can be so far.

You tried to voice the music; your lips would never give.
Unheard, the clamor in your heart, your love won’t be received.
Just lift your hands and show your fingers, so they may understand
In your muted silence; the angels wait for your command.



The hum drums of society slide like a pantomime.
The music froze in silence  even after you throw the dime.
Paradise have gone astray, my friend, you won’t need to hear
The prison of your silence, is a home without a tear</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My chip-in: translation/adaptation of Bulag Pipi at Bingi</p>
<p>Blind, Mute and Deaf</p>
<p>You&#8217;re groping in the darkness, the nighttimes never cease<br />
Views and colors of this earth, to you they don&#8217;t exist<br />
Friend don&#8217;t be bothered by the problems of this lonely world.<br />
Your eyes won’t see the insanity, the tragedies will not be told.</p>
<p>Chorus</p>
<p>The mirrors of reality show the truth within your heart.<br />
The mass of humanity are zombies wandering the dark.<br />
Without the sight, without the ears, they stammer, a broken harp.<br />
A life in chain and shattered dreams, the goals can be so far.</p>
<p>You tried to voice the music; your lips would never give.<br />
Unheard, the clamor in your heart, your love won’t be received.<br />
Just lift your hands and show your fingers, so they may understand<br />
In your muted silence; the angels wait for your command.</p>
<p>The hum drums of society slide like a pantomime.<br />
The music froze in silence  even after you throw the dime.<br />
Paradise have gone astray, my friend, you won’t need to hear<br />
The prison of your silence, is a home without a tear</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marocharim</title>
		<link>http://www.marocharim.com/2008/09/19/marocharaoke-lyrics-translations-in-a-time-of-petiks/comment-page-1/#comment-4579</link>
		<dc:creator>Marocharim</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Nov 2008 09:36:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.marocharim.com/?p=579#comment-4579</guid>
		<description>Hana and Kurt:

It&#039;s not your generation. ;) I guess you want translations of Paramore or Sunny Day Real Estate or Bullet for My Valentine.

I appreciate the comments and all, but the next time you comment, please be more substantial in your comments, OK? This is a blog, not a forum.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hana and Kurt:</p>
<p>It&#8217;s not your generation. <img src='http://www.marocharim.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  I guess you want translations of Paramore or Sunny Day Real Estate or Bullet for My Valentine.</p>
<p>I appreciate the comments and all, but the next time you comment, please be more substantial in your comments, OK? This is a blog, not a forum.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: kurt</title>
		<link>http://www.marocharim.com/2008/09/19/marocharaoke-lyrics-translations-in-a-time-of-petiks/comment-page-1/#comment-4578</link>
		<dc:creator>kurt</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 31 Oct 2008 10:34:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.marocharim.com/?p=579#comment-4578</guid>
		<description>walang kwenta</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>walang kwenta</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: hana</title>
		<link>http://www.marocharim.com/2008/09/19/marocharaoke-lyrics-translations-in-a-time-of-petiks/comment-page-1/#comment-4577</link>
		<dc:creator>hana</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 31 Oct 2008 10:33:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.marocharim.com/?p=579#comment-4577</guid>
		<description>ang panget panget tltga naman ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ang panget panget tltga naman ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

